sciascia

Due romanzi tradotti nella lingua internazionale: a Racalmuto la presentazione delle nuove edizioni

Leonardo Sciascia continua a parlare al mondo. Le sue opere, già tradotte in decine di Paesi, approdano ora anche all’esperanto grazie alla Federazione Esperantista Italiana, che ha curato la versione internazionale di due romanzi simbolo dello scrittore di Racalmuto: Il giorno della civetta e A ciascuno il suo. Lo scrive oggi Lorenzo Rosso ua La Sicilia. Le nuove edizioni, firmate dall’accademico Carlo Minnaja con Sara Spanò e Francesco Fagnani, saranno presentate il 27 marzo alla Fondazione Sciascia. I volumi, con copertine dell’artista Enrico Montalbano, propongono una Sicilia sospesa tra ombre e identità, coerente con l’immaginario sciasciano. Minnaja aveva già tradotto in esperanto Pirandello, altri autori siciliani e più di recente Camilleri, contribuendo alla diffusione della letteratura isolana in una lingua che oggi vive una rinnovata vitalità. «L’esperanto sta conoscendo una nuova stagione, anche grazie alla rete», osserva Calogero Montalbano, referente agrigentino della Federazione, ricordando il successo ottenuto nel 2024 dalla traduzione di Uno, nessuno e centomila.